Chapter 19 | Abschnitt 19 |
58)
Truly, as the currents flow in the seas, so all of existence (life) flows into the laws and recommendations of the
primal power of the life (Creation). |
58)
Wahrlich, wie die Ströme in die Meere fliessen, so mündet alles des Daseins (Lebens) in die Gesetze und Gebote der Urkraft des Lebens (Schöpfung) ein. |
59)
And as everything of existence (life) flows into the laws and recommendations of the primal power (Creation)
so all virtues and the main virtue also flow in, which stands out as love amongst all. |
59)
Und wie alles des Daseins (Lebens) in die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote
mündet, so fliessen auch alle Lauterkeiten (Tugenden) und die Hauptlauterkeit (Haupttugend)
ein, die als Liebe unter allen hervorgehoben ist. |
60)
Love as the main virtue also proceeds from the laws and recommendations of the primal power (Creation),
from which you as people of your kind (human beings) shall also bring about (create) true love in yourselves
with all of your activity (energy) and your powers so that you may love people of your kind (next ones/fellow
human beings) as yourselves. |
60)
Liebe als Hauptlauterkeit (Haupttugend) ist auch hervorgehend aus den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten, woraus ihr als Euresgleichen (Menschen) auch in euch wahre
Liebe bewirken (erschaffen) sollt mit all eurer Wirksamkeit (Energie) und ihren Kräften, auf dass
ihr Euresgleichen (Nächsten/Mitmenschen) liebt wie euch selbst. |
61)
Love is the main virtue and the main recommendation of the primal power (Creation), and therefore love for
your others (love for the next one) and for people of your kind (fellow human beings) is the second important
virtue and the second important recommendation of the primal power (Creation). |
61)
Liebe ist die Hauptlauterkeit (Haupttugend) und das Hauptgebot des Urkräftigen (Schöpferischen), und allso ist die Liebe zu euren andern (Nächstenliebe) und zu Euresgleichen (Mitmenschen) die zweite wichtige Lauterkeit (Tugend) und das zweite wichtige Gebot des Urkräftigen
(Schöpferischen). |
62)
These two virtues and recommendations are included in all other virtues and recommendations of the primal
power (Creation). |
62)
An diesen beiden Lauterkeiten (Tugenden) und Geboten hängen alle anderen Lauterkeiten (Tugenden) und urkräftigen (schöpferischen) Gebote. |
63)
And truly, in the creational recommendations of the love are also included all other recommendations of the primal power of the life (Creation), because love flows through all of them and all are led (guided) by love, just
as it is given in the laws of the primal power (Creation), whose activity (energy) and its powers is given solely
in the love of the primal power of the life (Creation). |
63)
Und wahrlich, in den urkräftigen (schöpferischen) Geboten der Liebe sind auch alle anderen Gebote der Urkraft des Lebens (Schöpfung) enthalten, denn alle werden von der Liebe durchströmt
und geleitet (geführt), wie es gleichsam gegeben ist bei den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen, deren Wirksamkeit (Energie) und ihre Kräfte allein in der Liebe der Urkraft des Lebens
(Schöpfung) gegeben ist. |
64)
The main recommendation is love, and included in this is the love for the truth of the primal power of the life
(Creation), love for the laws and recommendations of the primal power (Creation) as well as love for your
others (love for the next one), love for all kinds of life (life forms), love for the appearance (nature), love for
the real truth and love for the life. |
64)
Das Hauptgebot ist die Liebe, und in dieses eingeordnet ist die Liebe zur Wahrheit der Urkraft
des Lebens (Schöpfung), die Liebe zu den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten,
wie auch die Liebe zu euren andern (Nächstenliebe), die Liebe zu allen Lebensarten (Lebensformen), die Liebe zum Aussehen (Natur), die Liebe zur wahrlichen Wahrheit und die Liebe zum
Leben. |
65)
And only those who are connected in true love to all these and to all other associated high values can also love
themselves in dignity, moderation (modesty) as well as in righteousness (conscientiousness) and uprightness
(honesty). |
65)
Und nur, wer in wahrlicher Liebe all diesen und allen sonst damit verbundenen hohen Werten
verbunden ist, kann auch sich selbst lieben in Würde, Mässigkeit (Bescheidenheit) wie auch in
Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) und Redlichkeit (Aufrichtigkeit). |
66)
And truly, whoever loves the truthly love also loves themselves and all others in the right wise. |
66)
Und wahrlich, wer die wahrheitliche Liebe liebt, liebt auch sich selbst und jeden andern auf
rechte Weise. |
67)
You shall love the true love with all your powers, because it is endlessly given in all existence (life), and everything that is good proceeds from it alone, and in it alone can complete happiness be found, as well as true
peace, true freedom and consonance (harmony). |
67)
Ihr sollt die wahrliche Liebe aus allen euren Kräften lieben, denn sie ist unendlich gegeben in
allem Dasein (Leben), und allein von ihr aus geht alles Gute, und in ihr allein ist volles Glück zu
finden wie auch wahrheitlicher Frieden, wahre Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie). |
68)
Everything that people of your kind (human beings) make, and everything that may be good and beautiful for
people of your kind (human beings) outside of true love is as a minute speck of dust of a weight compared to
the uncomprehensibility (miraculousness) of the love of the primal power of the life (Creation) and of its laws
and recommendations. |
68)
Alles, was ihr Euresgleichen (Menschen) erschafft, und alles, was ausser der wahrlichen Liebe
gut und schön sein mag für Euresgleichen (Menschen), ist wie ein geringes Stäubchen eines Gewichts gegen das Unfassliche (Wunderbare) der Liebe der Urkraft des Lebens (Schöpfung) und
ihrer Gesetze und Gebote. |
69)
And truly, the source (origin) of truthly love, which knows no limits (bounds) in its supremacy (Gewaltigkeit),
lies solely in the primal power of the life (Creation). |
69)
Und wahrlich, allein in der Urkraft des Lebens (Schöpfung) liegt die Quelle (Ursprung) der wahrheitlichen Liebe, die in ihrer Überragenheit (Gewaltigkeit) keine Umfassung (Grenzen) kennt. |
70)
Truthly love is the source of all goodness and of all beauty, and all the goodness and beauty on your world and
on all earths (worlds/planets), in all lights in the firmament (stars/nebulae/comets, etc.) and in all firmaments
(universe) is a beam of the eternal goodness and beauty of true love which is given in the laws and recommendations of the primal power of the life (Creation) and out of itself. |
70)
Die wahrheitliche Liebe ist die Quelle alles Guten und alles Schönen, und alles Gute und Schöne
ist auf eurer Welt und auf allen Erden (Welten/Planeten), in allen Lichtern des Himmels (Gestirnen/Nebeln/Kometen usw.) und in allen Himmeln (Universum) ein Strahl der ewigen Güte und
Schönheit der wahrlichen Liebe, die in den Gesetzen und Geboten der Urkraft des Lebens
(Schöpfung) und aus ihr selbst heraus gegeben ist. |
71)
Only in true love can you as people of your kind (human beings) find truthly fulfilment of the life, fulfilment of
your expectations (longings) and your wishes. |
71)
Nur in der wahren Liebe findet ihr als Euresgleichen (Menschen) wahrheitliche Erfüllung des
Lebens, Erfüllung eurer Erwartungen (Sehnsüchte) und eurer Wünsche. |
72)
You can win (achieve) true love as people of your kind (human beings) if you recognise the truthly, creational
love and goodness from the laws and recommendations of the primal power (Creation) and from the deeds
of the primal power of the life (Creation), and you make it your own. |
72)
Wahre Liebe könnt ihr als Euresgleichen (Menschen) gewinnen (erlangen), wenn ihr aus den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten und aus den Werken der Urkraft des Lebens
(Schöpfung) die wahrheitliche, urkräftige (schöpferische) Liebe und Güte erkennt und ihr sie
euch eigen macht. |
73)
If you want to make the creational love your own, it is necessary for you to live without blemish in your virtues,
to take all the loads of efforts upon yourselves and to bring all necessary gifts of love into existence (life). |
73)
So ihr euch die urkräftige (schöpferische) Liebe eigen machen wollt, erfordert es, dass ihr ohne
Fehl in euren Lauterkeiten (Tugenden) lebt, alle Lasten der Mühen auf euch nehmt und alle notwendigen Liebesgaben ins Dasein (Leben) einbringt. |
74)
And truly, whoever recognises the truthly love as it is given in the laws and recommendations through the
primal power of the life (Creation) can do nothing else but make this love their own. |
74)
Und wahrlich, wer die wahrheitliche Liebe erkennt, wie sie gegeben ist in den Gesetzen und
Geboten durch die Urkraft des Lebens (Schöpfung), kann nicht anders, als sich diese Liebe zu
eigen machen. |
75)
But truly, only whoever is pure and without falseness in their inner world (consciousness) and strives in uprightness (honesty) for the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation) can find true love
and let it grow in themselves. |
75)
Aber wahrlich, nur wer in seiner Innenwelt (Bewusstsein) rein und ohne Falsch ist und sich in
Redlichkeit (Aufrichtigkeit) um die Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote bemüht, kann die wahre Liebe finden und in sich wachsen lassen. |
76)
And people of your kind (human beings), you are not allowed to believe in a god or several gods or tin gods
or demons and the like if you want to find the true love of the primal power (Creation) in its laws and recommendations, because truthly only the true knowledge about the truth can lead you to success. |
76)
Und Euresgleichen (Menschen), ihr dürft nicht an einen Gott oder an mehrere Götter oder an
Götzen oder Dämonen und dergleichen glauben, wenn ihr die wahre Liebe der Urkräftigen
(Schöpfung) in ihren Gesetzen und Geboten finden wollt, denn wahrheitlich kann euch nur das
wahrliche Wissen um die Wahrheit zum Ziel (Erfolg) führen. |