Chapter 19 | Abschnitt 19 |
53)
For as long as people of your kind (human beings) maliciously or overbearingly (presumptuously/arrogantly)
resist against the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation) and their guidelines
(rules of regulation) and violate them, then you cannot find the way of the truthly truth, therefore you cannot
motivate (achieve) any improvement in yourselves and cannot forgive yourselves. |
53)
Solange Euresgleichen (Menschen) böswillig oder anmassend (mutwillig/überheblich) gegen
die Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote und deren Richtschnüre
(Ordnungsregeln) Widerstand leisten und gegen sie verstossen, könnt ihr nicht auf den Weg der
wahrheitlichen Wahrheit finden, folglich ihr auch keine Besserung in euch bewegen (erzielen)
und ihr euch nicht selbst vergeben könnt. |
54)
And as you are not connected to the truth of the laws and recommendations of the primal power (Creation)
you live in presumptuousness against the truth and heap errors and blame upon yourselves, through which so
many people of your kind (human beings) fall prey to despair. |
54)
Und so ihr nicht der Wahrheit der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote zugetan und
ihnen nicht verbunden seid, lebt ihr in Vermessenheit gegen die Wahrheit und überladet euch mit
Fehlern und Schulden, wodurch so mancher von Euresgleichen (Menschen) der Verzweiflung
verfällt. |
55)
You do not recognise the truth, rather you strive against it, which is why you also envy those who are righteous (conscientious) and fair (responsible) as well as connected to fairness. |
55)
Ihr erkennt nicht die Wahrheit, sondern widerstrebt ihr, weshalb ihr auch jene beneidet, welche
rechtschaffen (gewissenhaft) und gerecht (verantwortungsvoll) sowie der Gerechtigkeit zugetan sind. |