Chapter 19 | Abschnitt 19 |
2)
As you come into life, you are integrated into the laws and recommendations of the primal power (Creation)
which you shall follow in striving for higher things (evolution of the consciousness) and from which you shall
draw valueful benefit (success) in order to achieve the best possible flawlessness (completion/relatively absolute full development) more easily and less onerously. |
2)
Indem ihr ins Leben tretet, seid ihr den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten eingeordnet, die ihr im Streben nach Höherem (Bewusstseinsevolution) befolgen und daraus wertvollen Nutzen (Erfolg) ziehen sollt, um leichter und unbeschwerlicher zur bestmöglichen Makellosigkeit (Vollendung/Vervollkommnung) zu gelangen. |
3)
If, however, you are wayward (irrational) with regard to the laws and recommendations of the primal power
(Creation), then you are violating them, which will bring about evil harm (defeats) and even downfalls (catastrophes) and all other kinds of calamity on you. |
3)
Seid ihr jedoch den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten abwegig (vernunftwidrig), dann verstosst ihr gegen sie, wodurch sich für euch böser Schaden (Niederlagen) und
gar Niedergänge (Katastrophen) und sonst allerlei Unheil ergeben. |
4)
Therefore, live in wisdom and be connected to love and truth, so that you may find peace and freedom as well
as consonance (harmony) both inside yourselves and outside yourselves and you may lead an existence (life) in
accordance with the primal power (Creation). |
4)
So lebt in Weisheit und seid der Liebe und der Wahrheit zugetan, auf dass ihr in euch und
ausserhalb euch Frieden und Freiheit wie auch Gleichstimmung (Harmonie) findet und ein urkräftiges (schöpferisches) Dasein (Leben) führt. |
5)
The way to the truth and to the truthly life lies open to everyone amongst you people of your kind (human
beings), which is proven by the laws and recommendations of the primal power of the life (Creation), if you
would only heed them. |
5)
Jedem unter euch Euresgleichen (Menschen) steht der Weg zur Wahrheit und zum wahrheitlichen Leben offen, das beweisen euch die Gesetze und Gebote der Urkraft des Lebens (Schöpfung), wenn ihr sie nur beachten wollt. |
6)
Listen to the voice of the truth, as is given to you through the teaching of the truth, the teaching of the spirit,
the teaching of the life, as it has been given to you since time immemorial. |
6)
Hört auf die Stimme der Wahrheit, wie sie euch gegeben ist durch die Lehre der Wahrheit, die
Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, wie sie euch seit alters her gegeben ist. |
7)
Heed the virtues, because they are precious to you, therefore you shall bring them forth (create them) in yourselves when you contemplate the teaching of the laws and recommendations of the primal power (Creation). |
7)
Achtet der Lauterkeiten (Tugenden), denn sie sind euch kostbar, also ihr sie in euch hervorbringen (erschaffen) sollt, wenn ihr Einkehr haltet in die Lehre der urkräftigen (schöpferischen)
Gesetze und Gebote. |
8)
Listen in yourselves so that you may hear the voice (swinging waves) of the truth in the stillness and give ear
to it so that you do not commit an omission and suffer harm thereby. |
8)
Horcht in euch, auf dass ihr in der Stille die Stimme (Schwingung) der Wahrheit vernehmt und
ihr Gehör schenkt, so ihr nicht ein Versäumnis begeht und dadurch Schaden erleidet. |
9)
The laws and recommendations of the primal power of the life (Creation) are given to all its created creations
(creatures/creations/life forms) so that they may follow them and lead a life in dignity; however, following the
laws and recommendations of the primal power (Creation) shall be a free and wilful (conscious) act so that no
actions are committed in Gewalt (terror) or through coercion, because it is only the free will of the learning
that will lead to success; where there is Gewalt (terror) and coercion, then only Gewalt (terror) and coercion
are followed, whereas truthly learning goes unheeded, therefore no true success is won (achieved) in cognition (rationality) and true discernment (intellect), but only the path of ruin is taken. |
9)
Die Gesetze und Gebote der Urkraft des Lebens (Schöpfung) sind allen ihren Geschöpfen
(Kreaturen/Schöpfungen/Lebensformen) gegeben, auf dass sie ihnen folgen und ein würdiges
Leben haben; doch das Befolgen der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote soll frei
und willentlich (bewusst) sein, auf dass nicht in Gewalt (Terror) und nicht in Zwang gehandelt
wird, weil nur der freie Wille des Lernens zum Ziel (Erfolg) führt; stehen Gewalt (Terror) und
Zwang, dann wird nur der Gewalt (Terror) und dem Zwang gefolgt, jedoch das wahrheitliche
Lernen missachtet, also kein wahrliches Ziel (Erfolg) in Erkenntnis (Vernunft) und Klugheit (Verstand) gewonnen (erreicht), sondern nur ins Verderben gegangen wird. |