Chapter 17 | Abschnitt 17 |
15)
Truly, mighty activities (energies) are in motion (at work) in people of your kind (human beings), as are their
powers which act in you as assiduousness (striving) for the unfolding (evolution) as well as requirements (necessities) and lust-inclinations (desires), and as agitations (passions); and all these activities (energies) and their
powers drive you with the might of the appearance (Gewalt of nature) to maintain your life irrespective of
however it turns out, therefore it shall be lived in any wise until the true (natural) end of days (end of life), so
it is not ended at your own hand or by hired killers (murderers) before the true (natural) time of the end of life;
those, however, who contravene this and kill (murder) themselves or have themselves cast out of the life by
hired killers (murderers) are acting in chickenheartedness (cowardice) against the life-praising (affirming) laws
and recommendations of the inner world of all firmaments (universal consciousness/Creation); and the same
applies if killers (murderers) commit bloody deeds (murders/manslaughter) in whatever wise this happens, for
example out of hatred, jealousy, pathological craving for revenge, pathological craving for retaliation or in battles (wars) and through any other outrage (terrorism/acts of Gewalt, etc.) or through hardness and physical and
psychical violations of all kinds. |
15)
Wahrlich, in Euresgleichen (Menschen) bewegen (schaffen) sich mächtige Wirksamkeiten (Energien) und deren Kräfte, die in euch wirken als Beflissenheit (Streben) zur Entfaltung (Evolution),
wie aber auch als Bedürfnisse (Notwendigkeiten) und Lustneigungen (Begierden), als Erregungen (Leidenschaften); und all diese Wirksamkeiten (Energien) und deren Kräfte drängen euch
mit der Macht des Aussehens (Naturgewalt) dazu, euer Leben zu erhalten, allewegs (egal) wie
es sich auch ergibt (gestaltet), also es in jeder Weise bis zum wahren (natürlichen) Ende der Tage
(Lebensende) gelebt werden soll, so es nicht selbst durch die eigene Hand, wie auch nicht durch
gedungene (angeheuerte) Töter (Mörder), vor der wahren (natürlichen) Zeit des Lebensendes
beendet wird; wer aber dem zuwiderhandelt und sich selbst tötet (mordet) oder sich durch
gedungene (angeheuerte) Töter (Mörder) aus dem Leben wirft, handelt in Jämmerlichherzigkeit (Feigheit) wider die das Leben gelobenden (bejahenden) Gesetze und Gebote der Innenwelt aller Himmel (Universalbewusstsein/Schöpfung); und gleichsam gilt es, wenn Töter
(Mörder) Bluttaten (Morde/Totschlag) begehen, in welcher Weise das auch immer sei, so in Hass,
in Eifersucht, in Rachsucht, in Vergeltungssucht oder in Schlachten (Kriegen) und durch sonstigen Frevel (Terrorismus/Gewalttaten usw.) oder durch Strenge und Züchtigung (Vergewaltigung). |
16)
The mighty activities (energies) and their powers in people of your kind (human beings) drive you to want to
be esteemed and honoured and to strive for all kinds of pleasures which make the existence (life) worth living
for you, and truly this originates from your power of the life (drive for self-preservation), and also out of the
drive for admiration and the drive for pleasure. |
16)
Die mächtigen Wirksamkeiten (Energien) und deren Kräfte in Euresgleichen (Menschen) drängen euch, dass ihr geachtet und geehrt werden wollt und dass ihr nach allerlei Genüssen strebt,
die euch das Dasein (Leben) lebenswert machen, und wahrlich entsteht das aus eurer Kraft des
Lebens (Selbsterhaltungstrieb) heraus, wie aber auch aus dem Trieb der Geltung (Geltungstrieb)
und dem Trieb des Genusses (Genusstrieb). |
17)
Truly, the drives (instincts) can bring about (create) much goodness for you people of your kind (human beings),
although if unobserved (uncontrolled) they act blindly and with excessive power (go overboard), wreaking
calamity and going beyond all moderation (modesty); therefore it is important for moderation (modesty) to
prevail in all drives (instincts) and in any other things, because it is only moderation (modesty) that reins in your
impetuous powers. |
17)
Wahrlich können die Triebe (Instinkte) für euch Euresgleichen (Menschen) viel Gutes bewegen
(schaffen), jedoch unbeobachtet (unkontrolliert) wirken sie blind und schiessen aus der Kraft
(überborden), richten Unheil an und fallen aus aller Mässigung (Bescheidenheit); also ist darauf
Wert zu legen, dass in allen Trieben (Instinkten) und auch sonst in allen Dingen Mässigung (Bescheidenheit) herrscht, denn allein die Mässigung (Bescheidenheit) zügelt eure ungestümen
Kräfte. |