Chapter 16 | Abschnitt 16 |
47)
And you are blissful ones (happy ones) if you are rich in love, knowledge and wisdom in your inner world (consciousness), because yours is the truthly life. |
47)
Und Wonnige (Glückliche) seid ihr, wenn ihr in eurer Innenwelt (Bewusstsein) reich an Liebe,
Wissen und Weisheit seid, denn euer ist das wahrheitliche Leben. |
48)
And they are rich in the inner world (consciousness) who do not bow down in submission before a god, and
neither before priests nor other servants of gods or before those people of your kind (human beings) who raise
themselves up above you as gods or emissaries of gods or their substitutes. |
48)
Und reich in der Innenwelt (Bewusstsein) sind jene, welche sich nicht in Demut vor einem Gott
beugen, wie auch nicht vor Priestern und sonstigen Götterdienern oder vor jenen Euresgleichen
(Menschen), welche sich als Götter oder Gottgesandte oder deren Stellvertreter über euch erheben. |
49)
And truly, all gods are merely fabulations (inventions) of people of your kind (human beings) who have fallen
prey to erroneous assumption, therefore you do not need to feel poor and small before any god, and you do
not need to find your happiness and your consolation with them. |
49)
Und wahrlich, Götter sind allesamt nur Erdichtungen (Erfindungen) von in Irrtum verfallenen
Euresgleichen (Menschen), so ihr euch vor keinem Gott arm und klein fühlen und nicht euer
Glück und euren Trost bei ihnen finden müsst. |
50)
Do not attach your thoughts and feelings to earthly riches because you cannot attain the realm of the real truth
through any earthly might, no matter of what kind, just as you cannot achieve even a single virtue. |
50)
Hängt nicht eure Gedanken und Eindrücke (Gefühle) an irdischen Reichtum, denn durch keine
irdische Macht, welcher Art auch immer, könnt ihr das Reich der wahrlichen Wahrheit erringen,
wie auch nicht auch nur eine einzige Lauterkeit (Tugend). |