Chapter 16 | Abschnitt 16 |
46)
Those amongst you who bring the virtues to fruition up to the best possible (relative) wholeness (completeness), you are blissful ones (happy ones) in your inner world (consciousness) and ones living in the truth. |
46)
Jene unter euch, welche ihr die Lauterkeiten (Tugenden) bis zur bestmöglichen (relativen) Ganzheit (Vollständigkeit) verwirklicht, ihr seid in eurer Innenwelt (Bewusstsein) Wonnige (Glückliche)
und wahrheitlich in der Wahrheit Lebende. |
47)
And you are blissful ones (happy ones) if you are rich in love, knowledge and wisdom in your inner world (consciousness), because yours is the truthly life. |
47)
Und Wonnige (Glückliche) seid ihr, wenn ihr in eurer Innenwelt (Bewusstsein) reich an Liebe,
Wissen und Weisheit seid, denn euer ist das wahrheitliche Leben. |
48)
And they are rich in the inner world (consciousness) who do not bow down in submission before a god, and
neither before priests nor other servants of gods or before those people of your kind (human beings) who raise
themselves up above you as gods or emissaries of gods or their substitutes. |
48)
Und reich in der Innenwelt (Bewusstsein) sind jene, welche sich nicht in Demut vor einem Gott
beugen, wie auch nicht vor Priestern und sonstigen Götterdienern oder vor jenen Euresgleichen
(Menschen), welche sich als Götter oder Gottgesandte oder deren Stellvertreter über euch erheben. |