Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 16Abschnitt 16
12) In order to give enough consideration to the real truth which is given through the laws and recommendations of the creation of all things (Creation), it is however not sufficient merely to dutifully carry out the natural powers and acquired virtues, because the truth requires very much more, namely also the power to act (energy) that proceeds from the creative power (spirit-form) in people of your kind (human beings) and which animates the body with its inner world (consciousness), its psyche and its thoughts and feelings; it is the natural creativepowerful (spirit-creational) energy through which people of your kind (human beings) are animated out of its creative power (spirit-form). 12) Um der wahrlichen Wahrheit Genüge zu tun, die gegeben ist durch die Gesetze und Gebote der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung), genügt es jedoch nicht, nur die natürlichen Kräfte und die erworbenen Lauterkeiten (Tugenden) zu pflegen, denn die Wahrheit bedarf sehr vielem mehr, nämlich auch der Tatkraft (Energie), die aus der Erschaffungskraft (Geistform) in Euresgleichen (Menschen) hervorgeht und die den Leib (Körper) mit seiner Innenwelt (Bewusstsein), seine Artung (Psyche) und seine Gedanken und Eindrücke (Gefühle) belebt; es ist das die natürliche erschaffungskräftige (geist-schöpferische) Energie, durch die Euresgleichen (Mensch) aus seiner Erschaffungskraft (Geistform) heraus belebt wird.
13) The powers are given through the animation of the body, but people of your kind (human beings) must bring forth (work out) the virtues themselves by integrating themselves into the creative-powerful (creational) laws and recommendations and following them in a responsible wise. 13) Die Kräfte sind durch die Belebung des Leibes (Körpers) gegeben, die Lauterkeiten (Tugenden) jedoch muss Euresgleichen (Mensch) selbst hervorbringen (erarbeiten), indem er sich den erschaffungskräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten einfügt (einordnet) und diese verantwortungsvoll befolgt.
14) It is from the inner world (consciousness) that spring forth the thoughts, and out of these, the feelings which in turn are forming the psyche, and with this people of your kind (human beings) must form their character and their virtues as well as their individual being (personality) according to the guidelines of the laws and recommendations of the creation of all things (Creation), and therefore according to their guidelines (instructions). 14) Aus der Innenwelt (Bewusstsein) entspringen die Gedanken und aus diesen die Eindrücke (Gefühle), die wiederum die Artung (Psyche) erregen (formen), und damit muss Euresgleichen (Mensch) nach den Vorgaben der Gesetze und Gebote der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung), und also nach deren Richtschnüren (Richtlinien), seine Eigenart (Charakter) und seine Lauterkeiten (Tugenden), wie aber auch sein Einzelwesen (Persönlichkeit) formen.
15) Virtue is a capability (ability), i.e. a characteristic through which people of your kind (human beings) show the sublime of every characteristic of their character; the virtues in this case are manifold and relate both to the moral behaviour and the moral values as well as to the true discernment (intellect) and wisdom as well as to the teaching of ethics and morality, which finds its value in keeping to the rightful middle between extremes; truthly love, which also includes love for the next one, is regarded as significant virtue; virtue is also the readiness to bring about moral values in mentality and actions. 15) Die Lauterkeit (Tugend) ist eine Tüchtigkeit (Fähigkeit) resp. eine Eigenschaft, durch die Euresgleichen (Mensch) das Vortreffliche jeder Art seiner Eigenart (Charakters) zur Geltung bringt; die Lauterkeiten (Tugenden) sind dabei mannigfaltig und beziehen sich sowohl auf das schickliche (sittliche) Verhalten und die schicklichen (sittlichen) Werte, wie auch auf die Klugheit (Verstand) und Weisheit sowie auf die Lehre der Schicklichkeit (Ethik/Sittlichkeit), die im Einhalten der richtigen Mitte zwischen Äusserstem (Extremem) ihren Wert findet; als wesentliche Lauterkeit (Tugend) gilt die wahrheitliche Liebe, in die auch die Nächstenliebe eingeschlossen ist; Lauterkeit (Tugend) ist auch die Bereitschaft zur Verwirklichung der schicklichen (sittlichen) Werte in Gesinnung und Handlung.
16) All people of your kind (human beings) can acquire virtues, and truthly it is also their duty to form their character and their virtues, which means that they must enable (educate) themselves; and the process of learning virtues and forming the character is personal discipline (self-education) which must never cease for as long as people of your kind (human beings) live. 16) Lauterkeiten (Tugenden) kann sich jeder Euresgleichen (Mensch) zueignen (erwerben), und wahrheitlich ist es auch seine Pflicht, seine Eigenart (Charakter) und seine Lauterkeiten (Tugenden) zu bilden, was bedeutet, dass er sich selbst befähigen (erziehen) muss; und der Vorzug (Prozess) des Erlernens der Lauterkeiten (Tugenden) und der Bildung der Eigenart (Charakters) ist die eigene Zucht (Selbsterziehung), die niemals aufhören darf, solange Euresgleichen (Mensch) lebt.
17) However, in order for people of your kind (human beings) to become ones having knowledge of the truth with regard to the creative-powerful (creational) laws and recommendations and their mode of functioning, it is not sufficient to have only the naturally obtained powers of virtues, because truthly the laws and recommendations of the creation of all things (Creation) must be recognised and evaluated in such a wise that they can be applied usefully in all circumstances (situations) of the life; this means that the laws and recommendations must be recognised, used and followed in accordance with their effects, so that well thought-out causes are created which become very specific effects resulting from these causes. 17) Um jedoch zum Wahrheitswissenden Euresgleichen (Menschen) in bezug auf die erschaffungskräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote und ihre Wirkungsweise zu werden, genügen die natürlich erworbenen Kräfte der Lauterkeiten (Tugenden) nicht, denn wahrheitlich müssen die Gesetze und Gebote der Erschaffung aller Dinge (Schöpfung) erkannt und ausgewertet werden in der Weise, dass sie nutzvoll in allen Lagen (Situationen) des Lebens Anwendung finden; das bedeutet, dass die Gesetze und Gebote erkannt und gemäss ihren Wirkungen genutzt und befolgt werden müssen, auf dass wohldurchdachte Ursachen geschaffen werden, die zu ganz bestimmten daraus resultierenden Wirkungen werden.
18) Knowing the creative-powerful (creational) laws and recommendations, as they are perceived for example in the free appearance (nature) as signs (evidence) of their activity (energy) and mode of functioning, is a basic prerequisite for them to be followed in the first place, therefore the principle is given that a success and therefore knowledge and wisdom can only be achieved through cognisance and knowledge. 18) Die erschaffungskräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote zu kennen, wie sie z.B. im freien Aussehen (Natur) als Zeichen (Beweise) ihrer Wirksamkeit (Energie) und Wirkungsweise wahrgenommen werden können, ist eine Grundvoraussetzung dafür, dass sie überhaupt befolgt werden können, so also die Betrachtung (Prinzip) gegeben ist, dass nur durch Kenntnis und Wissen ein Erfolg und also Wissen und Weisheit erzielt werden können.
19) However, in order for people of your kind (human beings) to perceive any of this, to act accordingly and to obtain success from it, it is necessary that the required power is given which people of your kind (human beings) acquire themselves, namely in such a wise that they motivate themselves for it, in which case the motivation is also a virtue. 19) Dass Euresgleichen (Mensch) jedoch etwas wahrnimmt, danach handelt und daraus einen Erfolg erzielen kann, ist es notwendig, dass dazu auch die notwendige Kraft gegeben ist, die sich Euresgleichen (Mensch) selbst aneignet (erarbeitet), und zwar dadurch, dass er sich dazu begründet (motiviert), wobei die Begründung (Motivation) auch eine Lauterkeit (Tugend) ist.