Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 14Abschnitt 14
17) The laws and recommendations of the venerable one (Creation) promise you the promise of the truth by means of which you are rightly led (guided) and you have the might over yourselves to do everything rightfully if you follow the promise and learn everything that is offered to you by the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. 17) Die Gesetze und Gebote der Ehrwürdigen (Schöpfung) verheissen euch die Verheissung der Wahrheit, durch die ihr recht geleitet (geführt) seid und die Macht über euch habt, alles des Rechtens zu tun, wenn ihr der Verheissung folgt und alles lernt, was euch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens bietet.
18) Act in such a wise that you do not have to reproach yourselves, so that you can help yourselves in all circumstances (situations) and you do not place external powers at your side which determine over you and wield might over you. 18) Tut so, dass ihr euch nicht selbst tadeln müsst, auf dass ihr euch in allen Lagen (Situationen) selbst helfen könnt und ihr euch nicht fremde Kräfte zur Seite stellt, die über euch bestimmen und Macht über euch ausüben.
19) And do not assume (believe) that you are doing good deeds if you do things of unright to the next one of people of your kind (next fellow human beings) in any wise, no matter how small it may be, because truly you can only do good, if also the smallest thing is rightful. 19) Und wähnt (glaubt) nicht, dass ihr gute Werke tut, wenn ihr am nächsten Euresgleichen (nächsten Mitmenschen) in irgendeiner Weise Dinge des Unrechts tut, auch wenn es noch so klein ist, denn wahrlich könnt ihr nur Gutes tun, wenn auch das kleinste Ding des Rechtens ist.