Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 13Abschnitt 13
21) But there are many amongst you who consider the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life to be a lie, because you are bound to gods and tin gods and bound to false prophets who lie to you and make you believe that through their teaching of lies and their knowledge (belief) it is possible to move mountains and for you to speak with the dead, but truly everything is merely a lie and slander (calumny) against the truthly truth; truly, the word that mountains can be moved by belief (assumptions) is not possible, because it is only given as an allegory (comparison) that through knowledge it is possible to win (achieve) considerable things (very much); and that you can speak with the dead is merely a lie and deception, because something that is dead can neither be returned to life nor can it make itself understandable to people of your kind (human beings) in voice (words) or in thoughts. 21) Doch viele sind unter euch, welche ihr die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens als Lüge erachtet, weil ihr an Götter und Götzen gebunden seid und an falsche Propheten, die euch belügen und euch weismachen, dass durch ihre Lügenlehre und ihr Wissen (Glaube) Berge versetzt werden und ihr mit Toten sprechen könnt, doch wahrlich, alles ist nur Lüge und Verlästerung (Verleumdung) gegen die wahrheitliche Wahrheit; wahrlich, das Wort, dass Berge versetzt werden können durch Glauben (Vermutungen), ist nicht möglich, denn es ist nur gegeben als Gleichnis (Vergleich), dass durch Wissen Ansehnliches (sehr viel) gewonnen (erreicht) werden kann; und dass ihr mit Toten reden könnt, ist nur Lug und Trug, denn was tot ist, kann weder wieder lebendig gemacht werden, noch vermag es sich in Lauten (Worten) oder in Gedanken Euresgleichen (Menschen) verständlich zu machen.
22) If, however, you assume (believe) in these lies of the false prophets and those who follow the false teachings of the false prophets, then you will persist in unknowledge of the truth, therefore the calamity of your delusion (deluded belief) will not cease and will strike you again and again, and lead you into erroneous assumption and confusion, so that in good time (sooner or later) you will be struck by the boiling heat (madness/ schizophrenia) in your inner world (consciousness) and you will no longer be able to differentiate between occurrence (reality) and unoccurrence (unreality/illusion). 22) Wenn ihr aber wähnt (glaubt) diese Lügen der falschen Propheten und derer, welche den falschen Lehren der falschen Propheten gleichtun, dann werdet ihr im Wahrheitsunwissen verharren, so das Unheil eurer Einbildung (Wahnglauben) nicht aufhört und euch fort und fort trifft und euch in Irrtum und Wirrnis führt, so ihr zu einer Zeit (früher oder später) in eurer Innenwelt (Bewusstsein) von der Siedehitze (Wahnsinn/Schizophrenie) befallen werdet und ihr nicht mehr unterscheiden könnt zwischen Begebenheit (Wirklichkeit) und Unbegebenheit (Unwirklichkeit/ Illusion).
23) Truly, not only are there many amongst you who mock the true prophet, but even before you there were already many who mocked the prophets and did not accept their teaching as the truth, because they were unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) and were fully uneducated in the truth; but you can see what has truly come of this, that things that were previously still good are today turned into badness and evil, and this will continue if you do not listen to the teaching of the prophets, to the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, which is created by the true prophets out of the laws and recommendations of the proceeding (Creation). 23) Wahrlich, nicht nur unter euch sind viele, welche den wahrlichen Propheten verspotten, denn schon vor euch waren viele, die über die Propheten gespottet und ihre Lehre nicht als wahr genommen haben, weil sie Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) und in der Wahrheit völlig Ungebildete waren; doch ihr könnt sehen, was sich daraus wahrlich ergeben hat, dass sich das, was damals noch gut war, auf den heutigen Tag zum Schlechten und Bösen wandelte, was sich weiter so tun wird, wenn ihr nicht auf die Lehre der Propheten hört, auf die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, die erschaffen ist durch die wahrlichen Propheten aus den Gesetzen und Geboten der Ausgehung (Schöpfung).
24) Truly, what you do not know about the proceeding (creational) laws and recommendations is proclaimed to you by the prophets with the words of their teaching, and it is not merely an empty speech in order to make it appear pleasing to your eyes and ears, rather it is a speech of the truth through which you shall not be kept away from the right way, so that you do not go into confusion and so that you may find a true leader (guide) in the laws and recommendations of the proceeding (Creation). 24) Wahrlich, was ihr von den ausgehenden (schöpferischen) Gesetzen und Geboten nicht kennt, verkünden euch die Propheten mit den Worten ihrer Lehre, und es ist nicht nur eine leere Rede, um sie in euren Augen und Ohren als wohlgefällig erscheinen zu lassen, sondern es ist eine Rede der Wahrheit, durch die ihr nicht abgehalten werden sollt vom rechten Weg, so ihr nicht irregeht und einen wahrlichen Leiter (Führer) findet in den Gesetzen und Geboten der Ausgehung (Schöpfung).
25) Truly, the figure (extent) of the proceeding (creational) laws and recommendations is endlessly great and wide (very extensive), and its fruits (effects) are everlasting and good for you if you follow their guidelines (rules), but they cast shadows over you if you are against them and have contempt for them. 25) Wahrlich, das Bild (Umfang) der ausgehenden (schöpferischen) Gesetze und Gebote ist unendlich gross und weit (sehr umfangreich), und ihre Früchte (Wirkungen) sind immerwährend und gut für euch, wenn ihr ihren Richtschnüren (Regeln) folgt, doch werfen sie Schatten auf euch, wenn ihr wider sie seid und sie missachtet.