Chapter 12 | Abschnitt 12 |
9)
To you are also given cognition (rationality) and true discernment (intellect) so that you can comprehend
(understand) the right explanation of the primal (creational) laws and recommendations and can act accordingly, so that you are protectors of yourselves and protectors of all people of your kind (humanity), as well as
of all kinds of life (life forms), of the firmaments (universe), your world and all earths (worlds/planets) and all
lights in the firmament (stars/comets/nebulas). |
9)
Euch ist auch Erkenntnis (Vernunft) und Klugheit (Verstand) gegeben, auf dass ihr die richtige
Deutung (Auslegung) der ursächlichen (schöpferischen) Gesetze und Gebote erfassen (begreifen)
und danach handeln könnt, auf dass ihr Beschützer eurer selbst seid und Beschützer aller Euresgleichen (Menschheit) wie auch aller Lebensarten (Lebensformen), der Himmel (Universum),
eurer Welt und aller Erden (Welten/Planeten) und aller Lichter am Himmel (Gestirne/Kometen/
Nebel). |
10)
To you is given the power (rationality and intellect) so that you may research into the hidden nature of the
primal (creational) laws and recommendations and that you may direct yourselves according to the tidings
(message/teaching) that is given to you through the true prophets. |
10)
Also ist euch die Kraft (Vernunft und Verstand) gegeben, auf dass ihr das Verborgene der ursprünglichen (schöpferischen) Gesetze und Gebote erforscht und ihr euch nach der Kunde (Botschaft/Lehre) richtet, die euch durch die wahrlichen Propheten gegeben ist. |
11)
Therefore turn yourselves towards the truthly truth and do not foment intrigues (guilefulness) against it, because just as you do not like intrigues (guilefulness) against yourselves, so you shall also not like wanting to
devalue the truth through intrigues (guilefulness). |
11)
Also wendet euch hin zur wahrheitlichen Wahrheit und schmiedet nicht Ränke (Arglist) wider
sie, denn wie ihr nicht Ränke (Arglist) gegen euch selbst liebt, soll es euch nicht lieb sein, die
Wahrheit durch Ränke (Arglist) in ihrem Wert mindern zu wollen. |
12)
Truly, most of those amongst you are not particularly well-versed in the truth and in its benefit (success), so
that most diligently wish to achieve their intentions through untruth (lying) and unright, which is however
directed against the primal (creational) laws and recommendations and for this reason brings harm to all in its
time, because the truth cannot be deceived and comes to the light which discovers all untruth (lying) and all
unright. |
12)
Wahrlich sind die meisten unter euch nicht besonders gebildet in der Wahrheit und in ihrem
Nutzen (Erfolg), so die meisten eifrig wünschen, durch Unwahrheit (Lüge) und Unrecht ihre Absichten (Ziele) zu erreichen, was jedoch wider die ursprünglichen (schöpferischen) Gesetze und
Gebote gerichtet ist und dessentwegen für alle zu seiner Zeit Schaden bringt, denn die Wahrheit lässt sich nicht betrügen und dringt durch zum Licht, das alle Unwahrheit (Lüge) und alles
Unrecht aufdeckt. |
13)
Therefore do not unrightfully demand a reward (payment) for any things whatsoever that are of unright, so
that you do not heedlessly pass over equitableness (fairness) and you do not turn yourselves away from the
admonishment through the truth. |
13)
Also verlangt auch nicht des Unrechtens Lohn (Bezahlung) für irgendwelche Dinge, die des Unrechtes sind, auf dass ihr nicht achtlos an der Billigkeit (Gerechtigkeit) vorübergeht und ihr euch
nicht abwendet von der Ermahnung durch die Wahrheit. |