Chapter 12 | Abschnitt 12 |
4)
Truly, instead of you showing deference (honourableness) to the unfolding of BEING (Creation), you worship
names (titles) and gods and tin gods which you yourselves fabulate (invent) and for which you have no authorisation of any kind; you alone have decided and demanded yourselves to fabulate (invent) gods and tin gods
and high names (titles), to pray to them and to worship them, however this is not the way of the truth, even
if most of the people of your kind (human beings) are caught up in this doing (indulge in this doing). |
4)
Wahrlich, statt dass ihr der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) Ehrfurcht (Ehrsamkeit) entgegenbringt, verehrt ihr Namen (Titel) und Götter und Götzen, die ihr selbst erdichtet (erfindet)
und wozu ihr keine Ermächtigung irgendwelcher Weise habt; ihr allein habt entschieden und
euch geboten, Götter und Götzen und hohe Namen (Titel) zu erdichten (erfinden), sie anzubeten
und zu verehren, doch das ist nicht der Wahrheit Weg, auch wenn die meisten Euresgleichen
(Menschen) in diesem Tun gefangen sind (diesem Tun huldigen). |
5)
Therefore, against all the truth of freedom, you are genuflecting (suppliantly falling on your knees) before your
fabulated (invented) gods and tin gods and names (titles), so that you disregard the truthly freedom of people
of your kind (human beings), as is taught to you through the primal (creational) laws and recommendations. |
5)
Also seid ihr wider alle Wahrheit der Freiheit fussfällig (demütig auf die Knie fallend) vor euren
erdichteten (erfundenen) Göttern und Götzen und Namen (Titeln), so ihr die wahrheitliche Freiheit Euresgleichen (Menschen) missachtet, wie sie euch gelehrt ist durch die ursächlichen
(schöpferischen) Gesetze und Gebote. |
6)
And you have created prejudice (partiality) amongst yourselves, so that you give wine to one and deliver the
other to death, depending on what you think will be the most convenient (advantageous) for you; and you
decide on this in vanity (imperiousness) over all right and over the truth of the primal (creational) laws and
recommendations. |
6)
Und ihr habt Befangenheit (Parteilichkeit) unter euch geschaffen, so ihr dem einen Wein gebt
und den anderen dem Tod überantwortet, je nachdem, wie es euch deucht (denkt), dass es für
euch am billigsten (vorteilhaftesten) sei; und solches beschliesst ihr in Eitelkeit (Selbstherrlichkeit) über alles Recht und über die Wahrheit der ursächlichen (schöpferischen) Gesetze und
Gebote hinweg. |
7)
Consider, through the laws and recommendations of the unfolding of BEING (Creation), you are given the
might over everything so that you guide (use) it rightly and do not make your own laws and recommendations
that are against those of the unfolding of BEING (Creation); therefore if you make your own laws and recommendations then they shall be in harmony with the primal (creational) ones. |
7)
Bedenkt, durch die Gesetze und Gebote der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) ist euch
die Macht über alles gegeben, auf dass ihr sie richtig führt (anwendet) und nicht eigene Gesetze
und Gebote macht, die wider die der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) sind; also ihr
eigene Gesetze und Gebote macht, sollen sie im Ebenmass (Harmonie) sein mit den ursächlichen
(schöpferischen). |