Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 12Abschnitt 12
15) And if you turn to the truth then it does not demand any reward from you if you follow it, rather it is a great honour for all people of your kind (human beings) if you turn to it and follow it. 15) Und wendet ihr euch der Wahrheit zu, dann verlangt sie keinen Lohn von euch, wenn ihr sie befolgt, vielmehr ist es eine grosse Ehre für alle Euresgleichen (Menschheit), wenn ihr euch ihr zuwendet und ihr sie befolgt.
16) And there are many signs (much evidence) in the appearance (nature) of your world as well as in the firmaments (universe) and on the earths (worlds/planets) and in all lights in the firmament (stars/comets/nebulas) for the reality of the primal (creational) truth, which you are recommended to follow; and you shall not pass over these signs (this evidence) of the unfolding of BEING (Creation) heedlessly, nor turn yourselves away from them. 16) Und für die Wirklichkeit der ursprünglichen (schöpferischen) Wahrheit, die zu befolgen euch geboten (empfohlen) ist, sind viele Zeichen (Beweise) im Aussehen (Natur) eurer Welt, wie auch in den Himmeln (Universum), wie auch auf den Erden (Welten/Planeten) und in allen Lichtern des Himmels (Gestirne/Kometen/Nebel); und an diesen Zeichen (Beweisen) der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) sollt ihr nicht achtlos vorübergehen und euch nicht von ihnen abwenden.
17) Truly, many amongst you do not heed the signs (evidence) of the truth of the presence (existence) of the unfolding of BEING (Creation) and of its laws and recommendations, which is why you place fabulated (invented) gods and tin gods at its side, to whom you senselessly pray, as also unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) amongst you raise themselves up as fabulated (invented) god(s) and have you offer worship and supplication to them. 17) Wahrlich, viele unter euch achten nicht der Zeichen (Beweise) der Wahrheit der Gegenwart (Existenz) der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote, weshalb ihr an ihre Seite erdichtete (erfundene) Götter und Götzen stellt, die ihr sinnlos anbetet, wie sich auch Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) unter euch selbst zu erdichteten (erfundenen) Göttern erheben und sich von euch anbeten und anflehen lassen.
18) However, do not feel secure with your gods and tin gods because they can neither benefit you nor harm you, and therefore neither can they protect you, just as they cannot keep you safe from the terrible things that you yourselves create in your inner world (consciousness), in your psyche, in your inner nature and in your individuality (character) if you go along far away from (off the way of) truth and turn yourselves as unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) to all terrible things, through which you create hatred and jealousy, as well as battles (wars) and bloody deeds (murder), unfreedom (bondage), peacelessness and dissonance (disharmony); truly, you will suffer great harm and pain, affliction, hardship and misery through this if suddenly the hour of disaster comes (breaks in) over you without you suspecting anything. 18) Fühlt euch jedoch nicht sicher mit euren Göttern und Götzen, denn sie können euch weder nützen noch schaden und also auch nicht beschützen, wie sie euch auch nicht vor den Übeln bewahren können, die ihr in euch selbst schafft, in eurer Innenwelt (Bewusstsein), in eurer Artung (Psyche), in eurem Innern (Wesen) und in eurer Eigenheit (Charakter), wenn ihr abwegig (abseits) der Wahrheit einhergeht und euch als Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) allen Übeln zuwendet, durch die ihr Hass und Eifersucht schafft wie auch Schlachten (Kriege) und Bluttat (Mord), Unfreiheit (Hörigkeit), Friedlosigkeit und Ungleichstimmung (Disharmonie); wahrlich, ihr werdet dadurch grossen Schaden und Schmerz, Leid, Not und Elend erleiden, wenn plötzlich die Stunde des Unheils über euch kommt (hereinbricht), während ihr nichtsahnend seid.
19) Therefore, it is recommended to you that you follow the straight and secure way of the truth, and lead your lives on the basis of secure cognisance of the primal (creational) laws and recommendations, that you solely follow these and do not worship any gods and tin gods. 19) Daher ist euch geboten (empfohlen), dass ihr auf dem geraden und sicheren Weg der Wahrheit einhergeht und euer Leben aufgrund sicherer Kenntnisse der ursächlichen (schöpferischen) Gesetze und Gebote führt, allein diesen folgt und keine Götter und keine Götzen anbetet.
20) Listen to the true prophets and follow the teaching of the prophets who give you revelations regarding the unfolding of BEING (Creation) and of its laws and recommendations. 20) Hört auf die wahrlichen Propheten und folgt der Lehre der Propheten, die euch Offenbarung geben bezüglich der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote.
21) Do not think that the true prophets are lying to you, because they bring you true help for leading your existence (life), so that you may save yourselves from all the terrible things and disaster which you create out of yourselves and harm (worry) yourselves with. 21) Denkt nicht, dass euch die wahrlichen Propheten belügen, denn sie bringen euch wahrliche Hilfe zur Führung eures Daseins (Lebens), auf dass ihr euch selbst erretten könnt aus allem Übel und Unheil, das ihr aus euch selbst heraus erschafft und euch selbst damit harmt (bekümmert).
22) Truly, the teaching of the prophets shows the way that you must take if you strive in cognition (rationality) and true discernment (intellect) to go along on it; the teaching of the prophets and their words are no fabulated (invented) speech, but rather a fulfilment of what the prophets recognised out of the primal (creational) laws and recommendations as their duty and which they bring to you as a clear explanation of all things, so that you may become knowing (conscious) and wise through following the sole truth that is given in the signs (evidence) of the presence of the unfolding of BEING (Creation) and of its laws and recommendations and which is substantive (visible). 22) Wahrlich, in der Lehre der Propheten ist der Weg aufgezeigt, den ihr gehen müsst, wenn ihr euch in Erkenntnis (Vernunft) und Klugheit (Verstand) bemüht, auf ihm einherzugehen; die Lehre der Propheten und ihre Worte sind keine erdichtete (erfundene) Rede, sondern eine Erfüllung dessen, was die Propheten aus den ursächlichen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten als ihre Pflicht erkennen, die sie euch als deutliche Darlegung aller Dinge bringen, auf dass ihr wissend (bewusst) und weise werdet durch das Befolgen der einzigen Wahrheit, die in den Zeichen (Beweisen) der Gegenwart der Ausbreitung des Bestehens (Schöpfung) und ihrer Gesetze und Gebote gegeben und dinghaft (ersichtlich) ist.