Chapter 11 | Abschnitt 11 |
67)
Carry out your duty of the truth at all times in your existence (life), in the day and at night, and let good deeds
drive out the evil deeds, hatred, jealousy, bloody deeds (murders), battles (wars) and all outrages of unfairness
(irresponsibility), unrighteousness (consciencelessness) as well as all infamous actions (crimes). |
67)
Verrichtet eure Pflicht der Wahrheit zu allen Zeiten eures Daseins (Lebens), am Tag und in der
Nacht, und lasst durch gute Werke die bösen Werke vertreiben, den Hass, die Eifersucht, die
Bluttaten (Morde), die Schlachten (Kriege) und alle Frevel des Ungerechten (Verantwortungslosigkeit), der Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit) sowie alle Schandtaten (Verbrechen). |
68)
Be steadfast and do not allow righteousness (conscientiousness) and fairness (responsibility) to become lost,
rather use your true discernment (intellect) to prevent the depravity from spreading further throughout people
of your kind (human beings), so that you learn to make all people of your kind (humankind) into a single and
peaceful people, and so that you no longer fight one another through hatred and battles (wars) and you no
longer make yourselves guilty of bloody deeds (killings), of outrage (torture) and destruction as well as all other
kinds of terrible things and calamity. |
68)
Seid standhaft und lasst die Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) und das Gerechte (Verantwortungsvolle) nicht verlorengehen, sondern nutzt eure Klugheit (Verstand), um die Verderbtheit unter Euresgleichen (Menschen) nicht weiter ausbreiten zu lassen, auf dass ihr lernt, alle
Euresgleichen (Menschheit) zu einem einzigen und friedvollen Volk zu machen, so ihr euch nicht
weiter aneinander durch Hass und Schlachten (Kriege) bekämpft und ihr euch nicht weiter der
Bluttaten (Morde), des Frevels (Folter) und der Zerstörungen sowie sonst aller Übel und allen Unheils schuldig macht. |