Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 11Abschnitt 11
51) And heed that you do not commit outrage (misdemeanour) against right and regulation, and not against the laws and recommendations of the primal power (Creation) so that you rescue yourselves from all terrible things before they befall you. 51) Und achtet darauf, dass ihr nicht frevelt (euch nicht vergeht) gegen Recht und Ordnung und nicht wider die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote, auf dass ihr euch vor allen Übeln errettet, ehe sie über euch hereinfallen.
52) Place all your confidence (trust) in the truth as it is taught to you by the true prophet through the teaching of the prophets, so that you may be truthful (upright) and without unsettling doubts. 52) Setzt all eure Zuversicht (Vertrauen) auf die Wahrheit, wie sie euch durch den wahrlichen Propheten durch die Lehre der Propheten gelehrt wird, auf dass ihr wahrhaftig (aufrichtig) seid und ohne beunruhigende Zweifel.
53) And if you trust in the truth then you do not need to have any fear because it brings you swelling (prosperousness) in yourselves, so that you stand above everything that comes (breaks in) over you from outside because that which is your good inner nature stands gloriously over all the unfairness (irresponsibility) and unrighteousness (consciencelessness) that can strike you from outside from people of your kind (fellow human beings). 53) Und so ihr auf die Wahrheit vertraut, braucht ihr keine Furcht zu haben, denn sie bringt euch in euch selbst Anschwellung (Gedeihen), so ihr über allem steht, was von aussen über euch kommt (hereinbricht), denn das, was euer gutes Inneres (Wesen) ist, steht ruhmvoll über all dem, was euch von aussen an Ungerechtem (Verantwortungslosem) und Unrechtschaffenem (Gewissenlosem) von Euresgleichen (Mitmenschen) treffen kann.
54) And if you are struck by unfairness (irresponsibility) and unrighteousness (consciencelessness) and by unright and evil from people of your kind (fellow human beings), then do not become quivering with rage and not abusive (brazen), and do not do the same as those who attack you with evil and unright, rather be calm and behave with dignity in such a wise that you forgive the evildoers and offer them the hand of peace. 54) Und werdet ihr von Ungerechtem (Verantwortungslosem) und Unrechtschaffenem (Gewissenlosem) und von Unrecht und Bösem Euresgleichen (Mitmenschen) getroffen, dann werdet nicht zornbebend und nicht ausfallend (unverschämt) und tut nicht gleichsam denen, die euch mit Bösem und Unrecht angreifen, sondern seid besonnen und handelt in Würde derweise, dass ihr den Übeltätern vergebt und ihnen die Hand zum Frieden bietet.