Chapter 11 | Abschnitt 11 |
4)
Arrange everything in yourselves to the good so that you may forgive yourselves for what you have done up
until now that is evil, false, unfair (irresponsible), unright, inequitable (unfair) and unrighteous (conscienceless);
and if you turn yourselves to the truth, then you will prepare in yourselves a rich provision until the end of your
days, so that grace (favour) will be granted to you through life itself, to each one of you according to your
merits; if you do not turn away from the truth then you have nothing to fear, and you will be able to bear all
torments that may strike you in your existence (life) through all kinds of circumstances and which you bring
about yourselves or which others bring about without your participation. |
4)
Richtet in euch alles zum Guten, so ihr euch selbst alles vergeben könnt, was ihr bis anhin getan
habt an Bösem, Falschem, Ungerechtem (Verantwortungslosem), an Unrecht, an Unbilligkeit
(Ungerechtigkeit) und an Unrechtschaffenem (Gewissenlosem); und wendet ihr euch der Wahrheit zu, dann bereitet ihr in euch selbst eine reiche Versorgung bis zum Ende eurer Tage, so euch
durch das Leben selbst Huld (Gunst) gewährt wird, einem jeden von euch nach dem, wie ihr sie
verdient; kehrt euch nicht von der Wahrheit ab, dann habt ihr nichts zu fürchten, wie euch auch
alle Schrecken erträglich sein werden, die euch im Dasein (Leben) durch allerlei Lagen (Umstände)
treffen können und die ihr selbst herbeiführt oder die andere ohne euer Dazutun herbeiführen. |
5)
You shall find the real truth because it alone has truthly might over all things. |
5)
Zur wahrlichen Wahrheit sollt ihr finden, denn sie allein hat wahrheitliche Macht über alle
Dinge. |
6)
Do not yourselves seal up your true thoughts and feelings, and also do not hide them from people of your kind
(fellow human beings) if you want to deal with them in uprightness; also, you shall not cover yourselves with
the garments of the untruth (lie) and never keep the truth secret, but rather reveal it because uprightness endures (lasts) over and beyond all untruth (lies), and any keeping secret of the truth brings harm upon you and
people of your kind (human beings/fellow human beings). |
6)
Verschliesst nicht euch selbst eure wahren Gedanken und Eindrücke (Gefühle), und verbergt sie
auch nicht nach aussen gegenüber Euresgleichen (Mitmenschen), wenn ihr in Redlichkeit mit
ihnen umgehen wollt; auch sollt ihr euch nicht mit Gewändern der Unwahrheit (Lüge) bedecken
und niemals die Wahrheit verhehlen (verheimlichen), sondern sie offenbaren, denn Redlichkeit
währt (dauert) über alle Unwahrheit (Lüge) hinaus, und alles Verhehlen (Verheimlichen) der
Wahrheit bringt euch und Euresgleichen (Menschen/Mitmenschen) Schaden. |
7)
Consider that everything is based on the truth, also the existence of all things in the firmaments (universe), on
the earths (worlds/planets) and on all lights (celestial bodies) of the firmament, and truly, not one created creation (life form) that lives, crawls, walks or flies anywhere was called into life by gods or tin gods, rather they
were all called into life by the truth of the laws and recommendations of the primal power of all primal power
(Creation). |
7)
Bedenkt, alles beruht auf Wahrheit, auch das Dasein (Existenz) aller Dinge in den Himmeln (Universum), auf den Erden (Welten/Planeten) und auf allen Lichtern (Gestirnen) des Himmels, und
wahrlich gibt es kein Geschöpf (Lebensform), das irgendwo lebt, kriecht, geht oder fliegt, das
nicht durch Götter oder Götzen, sondern allein durch die Wahrheit der Gesetze und Gebote der
Urkraft aller Urkraft (Schöpfung) ins Leben gerufen wurde. |