Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 10Abschnitt 10
48) And if you have to decide between right and unright, then you can only find the way to it through your true discernment (rationality) and through your cognition (intellect) as well as through the knowledge and the wisdom that you gain from the laws and recommendations of the primal power (Creation), because it is only through them that you can let equitableness (fairness) prevail, so that nobody suffers unright. 48) Und habt ihr zu entscheiden zwischen Recht und Unrecht, dann könnt ihr den Weg dazu nur finden durch eure Klugheit (Vernunft) und durch eure Erkenntnis (Verstand) sowie durch das Wissen und die Weisheit, die ihr aus den urkräftigen (schöpferischen) Gesetzen und Geboten gewinnt, denn nur durch sie könnt ihr Billigkeit (Gerechtigkeit) walten lassen, auf dass niemandem Unrecht widerfährt.
49) And if you give promises, then these shall also be carried out if you are truthful (sincere). 49) Und wenn ihr Versprechen abgebt, dann sollen diese auch verwirklicht werden, wenn ihr wahrhaftig (aufrichtig) seid.
50) Certainly you alone have might over your own prosperity or adversity of your inner world (consciousness) and your psyche, as well as of your body, therefore you must care for (protect/look after) everything yourselves, because there is neither a god nor a tin god nor a demon who has might over it, because all of them are only hazy pictures (fantasies); therefore do not delay in liberating yourselves from them, rather turn yourselves immediately to your own might so that you may use it diligently (aware of your obligations) and you are your own teacher (master) and you do not remain behind (deteriorate in misery) in your unfolding (evolution). 50) Sehr wohl habt ihr allein Macht über euer eigenes Wohl oder Wehe eurer Innenwelt (Bewusstsein) und eurer Artung (Psyche) wie auch eures Leibes (Körpers), also ihr alles selbst behüten (beschützen/Sorge tragen) müsst, denn es ist weder ein Gott noch ein Götze oder ein Dämon, der darüber Macht hat, denn allesamt sind sie nur Dunstbilder (Phantasien); also setzt euch keine Frist, um euch von ihnen zu befreien, sondern wendet euch eilig eurer eigenen Macht zu, auf dass ihr sie gehörig (pflichtbewusst) nutzt und ihr euer eigener Lehrherr (Meister) seid und ihr nicht hinter eurer Entfaltung (Evolution) zurückbleibt (im Elend verkommt).
51) Truly, you cannot escape your unfolding (evolution) without making yourselves into guilty ones in yourselves and being unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones), because it is through the laws and recommendations of the primal power (Creation) that the compulsion for unfolding (evolution) is given to you so that you may gather knowledge and wisdom. 51) Wahrlich, ihr könnt euch eurer Entfaltung (Evolution) nicht entziehen, ohne dass ihr euch in euch selbst zu Schuldigen macht und Ungerechte (Verantwortungslose) und Unrechtschaffene (Gewissenlose) seid, denn durch die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote ist euch der Drang zur Entfaltung (Evolution) gegeben, auf dass ihr Wissen und Weisheit sammelt.
52) Do not wait until death is hard on your heels before you strive for the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, rather be connected to it (learn about it) during the time of your life and foster the demand of the compulsion for higher values of unfolding (evolution). 52) Bemüht euch nicht erst dann um die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, wenn euch das Sterben ereilt, sondern seid Zeit eures Lebens damit verbunden (lernt) und pflegt das Verlangen des Drängens nach den höheren Werten der Entfaltung (Evolution).
53) Learn the truth and do not continue to be malefactors (irresponsible ones) against the truth concerning the primal wellspring of all wisdom (Creation) and life, so that you do not create evil retaliation in yourselves for what you do wrong through hating yourselves and harbouring unpeace, dissonance (disharmony) and unfreedom (bondage) in yourselves. 53) Lernt die Wahrheit und seid nicht weiterhin Frevler (Verantwortungslose) an der Wahrheit um die Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) und am Leben, auf dass ihr in euch nicht böse Vergeltung schafft dafür, was ihr Falsches tut, indem ihr euch selbst hasst und in euch Unfrieden, Ungleichstimmung (Disharmonie) und Unfreiheit (Hörigkeit) ist.
54) And truly, it is the truth that you cannot put an end to lovelessness and unpeace or to dissonance (disharmony) and unfreedom (bondage) in yourselves if you do not extensively turn to the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation) and if you do not follow them and live according to them. 54) Und wahrlich ist es die Wahrheit, dass ihr die Lieblosigkeit und den Unfrieden wie auch die Ungleichstimmung (Disharmonie) und die Unfreiheit (Hörigkeit) in euch nicht beenden könnt, wenn ihr euch nicht im Umfang (umfänglich) der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) zuwendet, sie nicht befolgt und nicht danach lebt.