Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 10Abschnitt 10
14) And truly, you commit outrages (you are acting with Gewalt) in your belief (assumptions) in your gods or tin gods, and you destroy other clans (families), groups (tribes) and peoples in battles (wars), involving evil pillaging, spreading of calamity and bringing about destructions which exceeds all monstrousness. 14) Und wahrlich, im Glauben (Vermutungen) an eure Götter oder Götzen frevelt ihr (seid ihr gewalttätig) und vernichtet in Schlachten (Kriegen) andere Geschlechter (Familien), Gruppen (Sippen) und Völker, wobei ihr böse brandschatzt, Unheil verbreitet und Zerstörungen herbeiführt, die jede Ungeheuerlichkeit übertreffen.
15) Truly, consider that you shall keep freedom and peace amongst people of your kind (humankind) on your world, because no law of the primal power (Creation) demands (commands) that you shall wage battles (wars), just as no recommendation of the primal power (Creation) demands (recommends) killing; however, if you do wage battles (wars) then you are acting just as much against all the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation) as when you kill (murder) in Ausartung, which means, if it is not done in selfdefence in order to save life. 15) Wahrlich, bedenkt, dass ihr auch auf eurer Welt Freiheit und Frieden halten sollt unter allen Euresgleichen (Menschheit), denn kein urkräftiges (schöpferisches) Gesetz gebietet (befiehlt), dass ihr Schlachten (Kriege) führen sollt, wie es auch durch kein urkräftiges (schöpferisches) Gebot geboten (empfohlen) ist zu töten; wenn ihr aber Schlachten (Kriege) führt, dann handelt ihr ebenso wider alle Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) wie auch dann, wenn ihr tötet (mordet) in Ausartung, so also, wenn es nicht in Not (Notwehr) um das Leben geschieht.
16) If you recognise the clear signs (evidence) of the laws and recommendations of the primal power (Creation) in the appearance (nature) or in other things and know how to interpret them, then do not attempt to change them outrageously (against the truth) to your false favour, because it is not for you to want to change things that are against the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation), but if you try to do so nevertheless, then do not be amazed if you suffer great harm which you bring down upon yourselves; only follow what is obvious (recognisable) to you through the laws and recommendations of the primal power (Creation), because truly you will otherwise suffer evil, calamity and great harm. 16) Wenn ihr die deutlichen Zeichen (Beweise) der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote im Aussehen (Natur) oder an anderen Dingen erkennt und sie zu deuten versteht, dann versucht sie nicht frevlerisch (wider die Wahrheit) zu euren falschen Gunsten zu ändern, denn es steht euch nicht zu, Dinge ändern zu wollen, die wider die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) sind, doch sucht ihr es trotzdem zu tun, dann wundert euch nicht, wenn ihr grossen Schaden erleidet, den ihr euch selbst zufügt; folgt nur dem, was euch durch die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote offenbar (erkennbar) wird, denn fürwahr erleidet ihr sonst Übel, Unheil und grossen Schaden.