Chapter 10 | Abschnitt 10 |
1)
Consider the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation), so that you follow
them and lead a good life. |
1)
Bedenkt der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung), auf dass ihr sie befolgt und ein gutes Leben führt. |
2)
This is the teaching of the true prophets who bring you words that are full of wisdom. |
2)
Dies ist die Lehre der wahrlichen Propheten, die euch Worte bringen, die voller Weisheit sind. |
3)
It appears wonderful to you that that a prophet from your midst proclaims the truth, admonishes (warns) you
and also announces a joyful message to you; however do not be self-righteous (arrogant) and do not assume
(believe) that you take on a special importance (rank) differing from other people of your kind (fellow human
beings) because you may happen to possess more goods and riches or are in a position of authority; and do
not view the true prophet as someone who might not be someone of your kind (a human being), and therefore
do not view him as a charlatan or as a practitioner of suggestive spells and acts (magician); and learn what he
teaches you in the name of the truth, so that you may follow the teaching and things may go well with you. |
3)
Es scheint euch wunderbar, dass ein Prophet aus eurer Mitte die Wahrheit kündet, euch ermahnt
(warnt) und euch auch frohe Botschaft verkündet; seid jedoch nicht selbstgerecht (überheblich)
und wähnt (meint) nicht, dass ihr eine besonderere Bedeutung (Rang) einnehmt als die anderen
Euresgleichen (Mitmenschen), weil ihr vielleicht mehr Gut und Reichtum besitzt oder in Würden
(in einem Amt) steht; und seht nicht den wahrlichen Propheten als einen, der nicht Euresgleichen (ein Mensch) wäre, und also seht ihn nicht als Scharlatan oder als Beschwörer (Zauberer);
und lernt, was er euch lehrt im Namen der Wahrheit, auf dass ihr die Lehre befolgt und so es
euch wohl ergehe. |
4)
Truly, you have proceeded from the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation)
which set you into existence (life) as an inspiration (idea) at the start of your presence (existence); and it as the
primal wellspring of all wisdom (Creation) is the one which, in prehistory (primeval times) created the expanded
(endless) space and all firmaments (universe) and all earths (worlds/planets) and all lights in the firmament
(celestial bodies, etc.) and created the laws and recommendations for the guidance of the entirety (whole). |
4)
Wahrlich, ihr seid aus den Gesetzen und Geboten der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) hervorgegangen, die euch als Eingebung (Idee) ins Dasein (Leben) gesetzt hat am Beginn eurer Gegenwart (Existenz); und sie als Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) ist es, die zur Vorzeit (Urzeit)
den ausgedehnten (unendlichen) Raum und alle Himmel (Universum) und alle Erden (Welten/
Planeten) und alle Lichter am Himmel (Gestirne usw.) erschaffen und zur Lenkung (Führung) der
Ganzheit (des Ganzen) die Gesetze und Gebote geschaffen hat. |
5)
You have proceeded from the inspiration (idea) of the primal wellspring of all wisdom (Creation), and therefore
you are animated through its breath (spirit/spirit-form), so that you are a minute part of itself which will return
to it at the end of all time, and this promise is truthful; truly, the primal wellspring of all wisdom (Creation)
brought all life forth in prehistory (in the origin), all presence (existence), all kinds of life (life forms) and everything that is; and it created the law of appearing (becoming) and fading (passing = becoming and passing) by
means of which it renews everything time and time again so that life may go on (continue) in reawakening
(being reborn). |
5)
Aus der Eingebung (Idee) der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) seid ihr hervorgegangen, und
also werdet ihr durch ihren Odem (Geist/Geistform) belebt, so ihr ein winziger Teil ihrer selbst
seid, der am Ende aller Zeit wieder zu ihr heimkehren wird, und diese Verheissung (Versprechung)
ist wahrhaftig (wahrheitsgetreu); wahrlich, die Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) brachte zur
Vorzeit (im Ursprung) alles Leben hervor, alle Gegenwart (Existenz), alle Lebensarten (Lebensformen) und alles, was ist; und sie hat das Gesetz des Erscheinens (Werdens) und Abblühens
(Vergehens = Werden und Vergehen) erschaffen, durch das sie alles immer wieder erneuert, auf
dass das Leben in Wiedererweckung (Wiedergeborenwerden) fortdaure (weitergehe). |
6)
It is through the laws and recommendations of the primal wellspring of all wisdom (Creation) that the sun shines
a brightly beaming light and the moon gives forth its shimmer; and it is through them that the sun, the moon
and the lights in the firmament (celestial bodies) have their course (track) by means of which you can calculate
the time and determine the directions of the winds (compass directions); and, in truth, all this is created by the
primal wellspring of all wisdom (Creation) and given to you as a sign (orientation) so that you may form
knowledge from it. |
6)
Durch die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) strahlt die Sonne hellglänzendes Licht aus und der Mond einen Schimmer; und durch sie haben die Sonne, der Mond
und die Lichter am Himmel (Gestirne) ihren Gang (Bahn), wodurch ihr die Zeit berechnen und
die Richtung der Winde (Himmelsrichtungen) bestimmen könnt; und all das ist in Wahrheit
durch die Urquelle aller Weisheit (Schöpfung) geschaffen und euch als Zeichen (Orientierung)
gegeben, auf dass ihr daraus Wissen bilden mögt. |
7)
Truly, the change of day and night, and everything that has been called into life in the firmaments (universe)
and on the earths (worlds/planets) through the laws and recommendations of the primal power (Creation) are
signs (evidence) for you of the presence of the primal wellspring of all wisdom (Creation), and truly you only
have to comprehend (recognise) them and interpret them correctly. |
7)
Wahrlich, in dem Wechsel von Tag und Nacht, und in allem, was durch die urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote in den Himmeln (Universum) und auf den Erden (Welten/Planeten)
ins Leben gerufen wurde, sind für euch Zeichen (Beweise) der Gegenwart der Urquelle aller
Weisheit (Schöpfung), und wahrlich müsst ihr sie nur erfassen (erkennen) und richtig deuten. |
8)
But if you are not willing to use the signs (evidence) in everything given through the primal power (Creation)
for your knowledge, and you are instead simply well or half (halfway) satisfied with the life in this world and
you reassure yourselves by simply failing to heed the signs (evidence), then you are truly not well off. |
8)
Seid ihr aber nicht willig, die Zeichen (Beweise) in allem urkräftig (schöpferisch) Gegebenen für
euer Wissen zu nutzen, sondern seid ihr einfach gut oder im Halben (halbwegs) zufrieden mit
dem Leben in dieser Welt und beruhigt ihr euch mit dem, dass ihr die Zeichen (Beweise) einfach
achtlos lasst, dann ist es wahrlich nicht gut um euch bestellt. |
9)
Those of you who are unheeding of the signs (evidence) of the laws and recommendations of the primal power
(Creation), you will not create true love and freedom in yourselves for this reason, and neither will you have
peace and consonance (harmony), because you will only have lovelessness, unpeace, unfreedom (bondage)
and dissonance (disharmony) which you acquire for yourselves. |
9)
Ihr, welche ihr den Zeichen (Beweise) der urkräftigen (schöpferischen) Gesetze und Gebote achtlos seid, ihr werdet um dessentwillen nicht wahrliche Liebe und Freiheit in euch erschaffen, wie
auch nicht Frieden und Gleichstimmung (Harmonie), denn ihr werdet nur das an Lieblosigkeit,
Unfrieden, Unfreiheit (Hörigkeit) und Ungleichstimmung (Disharmonie) haben, was ihr euch davon erwerbt. |